Cinco sugerencias para encontrar al traductor más adecuado

En algún momento de nuestras vidas podemos necesitar de un servicio de traducción para traducir un texto científico, jurídico o de cualquier otra naturaleza que sea muy importante para nuestra vida laboral o personal.
El mundo de la traducción y los profesionales que lo habitan es mucho más interesante de lo que imaginan las personas que no lo conocen bien. Todo comienza con la preparación de los traductores, que lleva varios años de estudio, hasta la elección de sus especialidades y la capacitación continua.
Por otro lado, pocos saben de las tareas y servicios que realizan los traductores, además de traducir. Es una profesión que ha sido desprotegida por muchos años, pero que en este momento está adquiriendo una posición mucho más fuerte que en el pasado.

Servicio de traducción.
Servicio de traducción.

Lo que se debe considerar cuando se busca un traductor
Aunque la tarea de buscar y encontrar un traductor parezca fácil por la gran cantidad de profesionales que existen, no lo es tanto. Esto se debe a que siempre necesitamos de un profesional preparado en todo lo referido a los estudios académicos, pero también que tenga experiencia en un campo determinado.

A continuación se enumeran algunas sugerencias para encontrar al mejor traductor o empresa de traducción para cada proyecto.

  • El traductor que esté a cargo de tu traducción debe ser un especialista en el tema del texto (con el aval académico correspondiente), y además nativo en la lengua objetivo (en el idioma al que hay que traducir el texto).

  • No descartar la idea de contratar una empresa de traducción (ver traductor profesional de textos aquí). Las empresas de traducción ofrecen un plazo más corto para la entrega de la traducción, validación (más de una corrección y edición final), precios más convenientes y varias formas de pago, entre otros beneficios.

  • No siempre la tarifa más barata es la mejor. Antes de pensar en el precio, el primer paso es revisar es la experiencia de los traductores. Luego llegará el momento de comparar los presupuestos.

  • Siempre solicitar más de un presupuesto para poder cumplir con el paso de comparar el precio final de la traducción. Evaluar las tarifas junto con el resto de las características de cada propuesta.

  • Comunicación. Es esencial que el cliente y el traductor estén comunicados de manera fluida para despejar dudas y coordinar todo lo necesario. Esto colaborará para que el proyecto de traducción se entregue a tiempo y tenga los mejores resultados. Por lo tanto, es necesario que se evalué este punto con los traductores o a la agencia a la que se está entrevistando.

Además de todas las sugerencias detalladas anteriormente, es muy importante que los clientes conozcan un poco más del proceso de traducción que se aplicará al texto.
Para lograrlo, es necesario tener una buena comunicación con el traductor o la empresa de traducción a cargo, ya que de esa forma podremos despejar nuestras dudas de una forma rápida y concreta a través de las consultas que realicemos (o que el traductor o agencia brinde una app para hacer el seguimiento).

Esta web utiliza cookies propias y de terceros para su correcto funcionamiento y para fines analíticos y para mostrarte publicidad relacionada con sus preferencias en base a un perfil elaborado a partir de tus hábitos de navegación. Contiene enlaces a sitios web de terceros con políticas de privacidad ajenas que podrás aceptar o no cuando accedas a ellos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Ver Política de cookies
Privacidad